18
Ago
17

“Der kleine Trompeter” (castellano)

Desde que la escuché cantada por Hannes Wader, siempre me ha gustado “Der Kleine Trompeter”.
He intentado una traducción métrica con “El pequeño corneta”, algo libre y limpia de los avatares ideológicos (buscando mayor universalidad), mediante eneasílabos procurando acentos métricos en la 2ª y 5ª sílabas. He tenido en cuenta su partitura y alguna traducción no métrica que he visto.

 

 

Pondré la letra original y mi traducción a continuación:

 

“Der Kleine Trompeter”

 

Von all unsern Kameraden
War keiner so lieb und so gut
Als unser kleiner Trompeter
Ein lustiges Rotgardistenblut
Als unser kleiner Trompeter
Ein lustiges Rotgardistenblut
 o
Wir saßen so fröhlich beisammen
In einer so stürmischen Nacht
Mit seinen Freiheitsliedern
Hat er uns so glücklich gemacht
Mit seinen Freiheitsliedern
Hat er uns so glücklich gemacht
o
Da kam eine feindliche Kugel
Bei einem so fröhlichem Spiel
Mit einem mutigem Lächeln
Unser kleiner Trompeter, er fiel
Mit einem mutigem Lächeln
Unser kleiner Trompeter, er fiel
 o
Da nahmen wir Hacke und Spaten
Und gruben ihm ein Grab
Und die ihn am liebsten hatten
Die senkten ihn still hinab
Und die ihn am liebsten hatten
Die senkten ihn still hinab
o
Schlaf wohl, du kleiner Trompeter
Wir waren dir alle so gut
Schlaf wohl du kleiner Trompeter
Du lustiges Rotgardistenblut
Schlaf wohl du kleiner Trompeter
Du lustiges Rotgardistenblut
ooo

 

“El pequeño corneta”

 

De todos nosotros, amigos,
nadie era tan bueno y cordial
como ese pequeño corneta
que alegre por siempre reirá.
Como ese pequeño corneta
¡que alegre por siempre reirá!
o
Sentados felizmente juntos
oyendo en la noche tronar,
traías a todos la dicha
cantándonos la libertad.
Traías a todos la dicha
¡cantándonos la libertad!
 o
En medio de cómicos juegos,
fatídica bala alcanzó
a su campechana sonrisa
y así el trompetista acabó.
Con su campechana sonrisa,
¡así el trompetista acabó!
o
Cogiendo la azada y la pala
se empieza su fosa a medir
y bajo un sentido silencio
disponen el cuerpo a cubrir.
Y bajo un sentido silencio
¡disponen el cuerpo a cubrir!
 o
Descansa, pequeño corneta,
que a todos hacías cantar.
Descansa, pequeño corneta,
que alegre por siempre reirás.
Descansa, pequeño corneta,
¡que alegre por siempre reirás!
ooo
Anuncios

0 Responses to ““Der kleine Trompeter” (castellano)”



  1. Dejar un comentario

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


Categorías

Archivos

Blog Stats

  • 222,992 hits

A %d blogueros les gusta esto: